您所在的位置:首页 yl6776永利集团新闻

yl6776永利集团新闻

yl6776永利集团邀请北京第二外国语学院朱珊副教授做专题讲座

2023年12月19日晚上,yl6776永利集团特邀北京第二外国语学院朱珊副教授通过线上腾讯会议方式为yl6776永利集团师生带来yl6776永利集团建院二十周年系列活动之“中医药翻译与国际传播: 现状、挑战与人才培养”专题讲座。yl6776永利集团英语教师和员工近六十人参加讲座,讲座由孔祥国副经理主持。



主讲人朱珊为北京第二外国语学院高级翻译学院经理助理、副教授,兼任中国中医药研究促进会国际部主任,中国翻译协会医学翻译委员会秘书长,国家卫健委医学考试中心外语试题开发委员会委员,山东省翻译协会专家会员。为翻译硕士(MTI)双师型导师,近年来承担大型国际会议同声传译近800场次,科研方向为翻译教学与研究,主持国家级、省部级等课题17项,出版并发表学术成果近30项。

讲座伊始,朱教授介绍了中医药在海外传播的盛况,强调了中医药国际传播中翻译人才培养的重要性。然后,朱教授从中医翻译的史学视角为勾勒了中医药海外传播从两汉兴起到近代发展的历史沿革。



随后,朱教授从中医英译标准、典籍翻译以及线上资源三个方面对中医药翻译与国际传播的现状进行了详细介绍,从四字格中医药术语的逻辑关系辨析、中医药术语标准制定的分歧以及中医术语口译的难点三个方面,揭示了中医药翻译与国际传播所面临的挑战。朱教授指出,从事中医口译实践要充分考虑中医临床口译交际语境的特殊性,以目的语读者的接受程度为导向,以“求大同存小异”的思想指导中医翻译实践。




在互动问答环节,面对师生的提问,朱教授指出,在人工智能发展的背景下,高校应从中医复语翻译人才培养入手,关注语言服务行业需求,以未来市场为导向,提升MTI翻译人才的专业竞争力,提升员工复合能力与综合素质。



最后,孔祥国副经理代表学院感谢朱珊副教授带来的精彩讲座,对讲座内容进行了总结,邀请她在学院翻译课程设计、翻译实践平台建设等领域开展合作,并为下一轮人才培养方案制定提供意见和建议,共同提升中医院校翻译人才培养的成效。